Traductor Jurado Italiano Oficial
Todos nuestros traductores jurados de italiano están habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Además están adscritos a los Consulados Italianos de Madrid y Barcelona.
Damos soporte en traducción jurada tanto a Asesores Fiscales, Bufetes de Abogados, PYMES, Instituciones Públicas así como a Particulares.
Traductor Jurado Italiano autorizado a certificar todo tipo documento que lo requiera
- Títulos Académicos – Título Universitarios – Título Master – Expedientes Académicos – Diplomas – Certificado de Notas – Cursos
- Documentos Identificativos (Pasaporte, DNI, Visados, Libro de Familia, etc.)
- Partidas de Nacimiento – Certificados de Defunción – Certificados de Matrimonio – Permisos de Trabajo y Residencia
- Generales – Balances – Registros/Estatutos de Empresa – Patentes
- Sentencias Judiciales – Antecedentes Penales – Citaciones – Autos – Demandas – Declaraciones – Divorcios – Testamento
- Contratos de compra/venta – Escrituras Notariales – Informes Periciales
- Trámites de Adopción – Traductor Jurado Italiano
- Informes – Certificados Médicos – Recetas
- Certificados de Inscripción de Sociedades – Actas de Asambleas
TRADUCTORES Jurados OFICIALES Italiano
Autorizados por el Ministerio y adscritos al Consulado de Madrid y Barcelona
TRADUCTOR ITA – ESP
¿Como realizar una traducción jurada de Italiano?
¡Realizar una traducción jurada con nosotros es muy fácil y sin moverse de casa! en tan solo 4 PASOS:
Enviar Documento
Envíanos tus documentos escaneados o en fotos a: info@transnativa.net o través de nuestro formularios
Valoración
Revisado el documento, ajustamos el mejor precio posible e indicamos una fecha de entrega
Aceptación
Aceptada la propuesta, comenzamos con la traducción, se certifica sella y firma por el traductor
Recibir Traducción
Realizamos el envío de la traducción en formato papel por mensajería 24h a tu dirección
Traductores Italiano – Profesionales Y Oficiales
Trabajamos con traducciones especializadas y juradas, por ello, nuestro equipo se compone solo de traductores jurados, todos habilitados y autorizados por el Ministro de Asuntos Exteriores (MAEC) a sellar y firmar todo documento que lo requiera, certificando así que la traducción realizada es fiel y exacta al documento original.
Ofrecemos servicio de traductor jurado italiano, tanto nacional como internacional
A Coruña, Albacete, Álava, Alicante, Almería, Asturias, Ávila, Badajoz, Baleares, Barcelona, Bilbao, Burgos, Cáceres, Cádiz, Castellón, Ceuta, Córdoba, Ciudad Real, Cuenca, Granada, Girona, Guadalajara, Guipúzcoa, Huelva, Huesca, Jaén, León, Las Palmas, Lugo, Lleida, La Rioja, Madrid, Málaga, Melilla, Murcia, Navarra, Ourense, Palencia, Pontevedra, Santa Cruz de Tenerife, Santander, Salamanca, Segovia, Sevilla, Soria, Tarragona, Teruel, Toledo, Valencia, Valladolid, Vizcaya, Zamora, Zaragoza y cualquier ciudad del mundo.
FAQ sobre traducción jurada italiano
¿Qué es una traducción jurada?
Una Traducción Jurada es una traducción certificada, firmada y sellada por un traductor jurado italiano habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación MAEC. El traductor certifica que la traducción es fiel y exacta al documento original. Todas las traducciones juradas deben llevar la firma y el sello con el número identificador del Traductor Jurado
¿Qué es un Traductor Jurado Oficial de Italiano?
Los Traductores Jurados o traductores oficiales de italiano son los únicos habilitados para traducir, firmar y sellar sus traducciones convirtiéndolas en Traducciones Oficiales Juradas válidas a nivel internacional. Un Traductor Jurado actúa como un notario del idioma: su firma y sello dan fe de que la traducción es un copia exacta y fiel del original que acompaña. Esa es su garantía de validez jurídica internacional. De ese modo, existe un control sobre quien ha realizado esa traducción y se tiene una fiabilidad de que la traducción no esté manipulada.
En España los Traductores Jurados de italiano dependen del Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC). Si bien cada país regula los traductores jurados de una forma diferente (en algunos países se exige juramento delante de un notario, o delante de un juez…).
¿Cuándo es necesaria una traducción jurada?
Las traducciones oficiales de documentos extranjeros son, por tanto, necesarias cuando tenemos que realizar algún trámite legal, judicial, laboral, con Hacienda, la Seguridad Social, Inmigración, etc., y necesitamos que un traductor jurado firme y selle la traducción de esos documentos, atestiguando así su validez legal.
¿Cómo realizar una traducción jurada?
Solo debes enviarnos el documento bien escaneado o en fotografía de buena calidad.
Debemos imprimir el documento junto la traducción, para que quede claro que la traducción corresponde a ese documento. Todo iría sellado certificado, sellado y firmado por el traductor jurado italiano habilitado por el Ministerio y finalmente se lo enviamos en formato papel a la dirección que nos indique.
¿Es necesario que envié los documentos originales?
¡NO! no necesitamos el documento original.
Solo necesitamos el documento bien escaneado.
El documento irá impreso junto a la traducción, quedando claro que la traducción corresponde a esos documentos. La traducción debe ser fiel y exacta al documento original. Finalmente todo irá certificado, sellado y firmado por nuestro traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y será enviado en formato papel a la dirección que nos indiques.
¿Qué es la Apostilla de la Haya?
La Apostilla de La Haya es un procedimiento simplificado de legalización o validación de la firma de un documento público o notarial. Supone verificar la autenticidad de la firma del documento. Sólo es válido en los países firmantes del Convenio de La Haya.
¿Cuándo es necesaria la Apostilla?
Recomendamos que te informes donde tengas que presentar la documentación. Es allí, donde finalmente aceptan el tramite. De ese modo, garantizas la correcta aceptación y solo traduces lo necesario.
Es importante realizar el apostillado antes porque se debe incluir en la traducción.
¿Disponemos de oficina?
No disponemos de oficina, solo disponemos de punto de recogida en Madrid, Ibiza y Córdoba.
Aunque ofrecemos un servicio tanto nacional como internacional «a través del envío». Como ya hemos explicado, solo necesitamos el documento bien escaneado para poder imprimirlo junto a la traducción. Todo iría sellado y firmado por un traductor jurado para ser finamente enviado en FORMATO PAPEL a la dirección que nos indiques.
Un servicio sin desplazamientos, cómodo, rápido y económico.
Disponemos de precisos económicos, precisamente porque no disponemos de oficina física.
¿Cómo enviamos la traducción jurada?
La traducción jurada debe enviarse siempre en FORMATO PAPEL.
Hacemos todos los envíos por mensajería 24 horas para que la traducción llegue lo antes posible y en las mejores condiciones a su destino.
¿Cuánto cuesta una traducción jurada de italiano?
El precio de una traducción jurada depende de varios factores:
- documento mínimo, números de documentos a traducir o número de palabras contenidas en todos los documento.
- tipo/temática del documento.
- fecha de entrega / urgencia.
Solicítanos presupuesto para conocer su precio sin compromiso. Solo nos tienes que enviar los documentos a nuestro correo electrónico o a través del formulario.